Français ou anglais : gare à ne pas paumer les clients

 

Coup sur coup, chez Airbus et Renault, deux embrouillaminis linguistiques montrent que l’anglais, présumé évidente langue des affaires de la part des consultants en stratégie, peut irriter les clients. La place est unanime : le sur-mesure est la règle.

 

Pierre-Anthony Canovas
09 Avr. 2021 à 05:00
Français ou anglais : gare à ne pas paumer les clients

 

Conseil en stratégie = anglais bilingue couramment utilisé avec les collègues et avec les clients. Il ne semblait pas y avoir de sujet.

Pourtant, plusieurs actualités récentes font preuve du contraire.

Quand l’anglais fait tiquer les clients

À l’automne 2020, un confidentiel de deux lignes dans le magazine Challenges indiquait que « l’inspection du travail a mis en demeure Stratorg (TrustManagement) mandaté par les élus d’Airbus, de rédiger ses expertises en français ». 

Mi-février 2021, une longue enquête d’une page parue dans Le Monde en remettait une couche. L’article est alors consacré au rôle prépondérant de consultants du Boston Consulting group (BCG) de 2018 à fin 2019 dans le groupe Renault. Un cadre de la régie cité anonymement brocardait de la part des consultants « des montagnes de PowerPoint plein de mots anglais fourre-tout ».

Deux histoires qui n’ont rien à voir – si ce n’est un fort prisme international des entreprises clientes –, mais qui ont un point commun éloquent, celui d’interroger le rapport des consultants à la langue anglaise lorsqu’ils travaillent en France.

Depuis plus d’un quart de siècle, la France n’est-elle pas le pays qui a sa loi « relative à l’emploi de la langue française » ? Cette fameuse loi de 1994 de Jacques Toubon qui vise notamment à assurer la primauté de l’usage de termes francophones face à l’usage croissant d’anglicismes.

Au sein de TrustManagement, partenaire de longue date d’Airbus, on se refuse à commenter le sujet. On souligne, un peu gênés, que « c’est une non-information, qu’il n’y a pas matière à polémiquer ». Idem chez des représentants syndicaux du groupe aéronautique qui minimisent, sans doute soucieux de ne pas attirer la lumière sur ce genre d’affaires.

Si tous les cabinets interrogés par Consultor.fr soulignent en tout cas ne pas avoir connu de différends langagiers avec leurs clients, quel idiome utilisent-ils au quotidien face aux clients ? Quelles règles appliquent-ils ?

Le client est roi

Qu’en est-il côté scène dans les échanges avec les clients ?

« Les dirigeants des grandes entreprises françaises ont des origines, des formations et des parcours de plus en plus internationaux », commente Stéphane Bazoche, qui a pris les fonctions de managing director France de Monitor Deloitte le 1er septembre dernier (relire notre article). 

En d’autres termes, les présentations et recommandations se font souvent en anglais, car les comités exécutifs ont un excellent niveau d’anglais et les entreprises des visées internationales. Pour autant, « le français demeure la norme dans certains secteurs. C’est le cas par exemple pour la banque, le secteur public ou les grandes entreprises avec une composante étatique », ajoute celui qui est passé également par McKinsey et le BCG

L’importance des « ressorts culturels »

Un constat que partage l’associé de PMP Conseil, Philippe Curt, qui œuvre auprès des industries culturelles, logiquement très sensible au respect de la langue de Molière. « Une bonne partie de nos clients est extrêmement sensible à l’utilisation du français, car la langue porte beaucoup d’éléments avec elle », explique-t-il. Le stratège nuance toutefois au regard des différentes practices de son cabinet : « Cela dépend totalement de notre client, il faut parfois jongler. » 

« Les présentations se font quasi exclusivement en langue anglaise », relève pour sa part Olivier Abtan, senior managing director de Publicis Sapient. Pour ce spécialiste de l’industrie du luxe qui a longtemps travaillé au sein du BCG, il est là encore crucial de prendre en compte les différences culturelles afin de mieux faire comprendre les nuances des recommandations stratégiques.

« Les ressorts culturels sont importants, la langue maternelle est quand même essentielle. Il nous arrive donc de faire des “explications de texte” entre les présentations », indique-t-il, évoquant des commentaires oraux en version originale pour être plus précis.

Au sein du bureau parisien du cabinet Oliver Wyman qui revendique une présence mondiale dans trente pays, la philosophie est quasi similaire. « Les études et recommandations que nous produisons pour le compte de nos clients sont en français et/ou en anglais selon la demande spécifique du client, les destinataires internes, les intervenants ou participants aux réunions », nous indique-t-on.

Et d’ajouter : « Nous nous accordons toujours avec les clients sur la langue utilisée pour les délivrables en début de projet et certains peuvent effectivement être traduits à la demande. »

Quand l’anglais devient la langue officielle en interne

Quelques règles et mille souplesses en fonction du client : voilà pour la photographie d’ensemble.

La langue peut en définitive davantage être un sujet d’interrogation en interne, à nouveau, que lors de communications réglées comme les présentations aux clients. Le sujet se pose par exemple chez PMP dans une phase plutôt expansive à l’international.

« On se pose beaucoup de questions sur la langue à utiliser en interne », reconnaît Philippe Curt alors que le cabinet se développe en Afrique du Nord, au Benelux, au Canada, mais surtout à Londres. La société envisage ainsi que la langue du quotidien en interne devienne l’anglais. 

Pierre-Anthony Canovas pour Consultor.fr

 

2
tuyau

Un tuyau intéressant à partager ?

Vous avez une information dont le monde devrait entendre parler ? Une rumeur de fusion en cours ? Nous voulons savoir !

écrivez en direct à la rédaction !

commentaires (2)

Riri
10 Avr 2021 à 00:36
Dans l'absolu, l'anglais est également nuancé, précis (et concis).
L'anglais échangé entre un partner franco-français d'un certain âge et son homologue du CAC40, en revanche...

citer

signaler

Le masque et la plum
09 Avr 2021 à 19:25
La langue française est riche, précise, et nuancée. Voilà qui donne du fil à retordre aux consultants.

citer

signaler

1024 caractère(s) restant(s).

signaler le commentaire

1024 caractère(s) restant(s).
7 * 2 =

France

  • Kea : départ du DG de Covéa arrivé en 2020
    30/05/23

    À peine plus de 2 ans et demi après son arrivée comme senior partner Assurances chez Kea & Partners, Joaquim Pinheiro, 55 ans, a quitté le cabinet pour fonder Alian, cabinet de management de la transformation basé à Lyon.

  • Around the world pour l’un des cofondateurs de Circle
    15/05/23

    C’est lui qui l’a annoncé sur les réseaux sociaux. Gaëtan Ravens, founding partner du récent et disruptif cabinet de conseil en stratégie Circle, annonce prendre un congé parental d’un an pour faire un tour du monde en famille. 

  • Vertone : de 10 à 18 partners en 3 ans
    04/05/23

    Le cabinet Vertone, et ses 20 % de croissance annuelle revendiquée, élargit encore son partnership avec la promotion de trois Vertoniens, dont deux femmes : Raphaëlle Brunois, Audrey Garrigou-Vallon et Clément Carbo.

  • Kea : 6e acquisition en 2 ans
    02/05/23

    Kea vient de finaliser l’acquisition du studio de design global et d’innovation Souffl.

  • Coulisses – EY : comment le coup d’après se prépare
    27/04/23

    Après l’arrêt d’Everest, le colossal projet de scission du groupe de 350 000 personnes, l’hypothèse martelée en interne est qu’une séparation interviendra bel et bien sur un périmètre revu et sous 2 ans.

  • Mawenzi joue la carte attractivité avec une formation strat’/M&A
    26/04/23

    C’est une première dans le secteur. Mawenzi Partners, cabinet de conseil en stratégie dédié aux modèles de croissance, et la Financière de Courcelles (entreprise sans rapport avec le cabinet Courcelles Conseil), banque d’affaires des PME et des ETI, lancent conjointement un Graduate Program conseil en stratégie/M&A

  • Pourquoi KPMG accélère le mariage de la stratégie et des transactions
    20/04/23

    Les départs de partners sous la bannière Global Strategy Group (GSG), la marque de conseil en stratégie made in KPMG lancée en France en 2019 se multiplient. Le patron de la France Cyril Gay Belan est sur le départ. Dans ce contexte, une nouvelle gouvernance est installée pour prendre les rênes d’un ensemble resserré Deal – Stratégie. Objectifs : multiplier les synergies, atteindre une taille critique et une meilleure couverture sectorielle.

  • Consulting : la grande décélération
    13/04/23

    Les cabinets de conseil en stratégie de la place de Paris slaloment – certains mieux que d’autres – sur un marché qui est clairement rentré dans cycle baissier après le coup de bourre historique de l’après-covid.

  • Digital : « Beaucoup de suiveurs, peu de kamikazes »
    07/04/23

    MFG, Bears with Benefits, Interflora : telles sont quelques-unes des entreprises récemment rachetées par des investisseurs accompagnés par Singulier. Les méthodos de la boutique au croisement du conseil en stratégie et de la tech font des adeptes. Son co-fondateur et CEO Rémi Pesseguier répond aux questions de Consultor.

Super Utilisateur
France
glossaire, vocabulaire, concepts, dictionnaire, renault, thierry bolloré airbus
3609
Boston Consulting Group McKinsey Oliver Wyman PMP Strategy
Olivier Abtan Philippe Curt
2021-11-01 17:37:35
2
Non