Français ou anglais : gare à ne pas paumer les clients

 

Coup sur coup, chez Airbus et Renault, deux embrouillaminis linguistiques montrent que l’anglais, présumé évidente langue des affaires de la part des consultants en stratégie, peut irriter les clients. La place est unanime : le sur-mesure est la règle.

 

Pierre-Anthony Canovas
09 Avr. 2021 à 03:04
Français ou anglais : gare à ne pas paumer les clients

 

Conseil en stratégie = anglais bilingue couramment utilisé avec les collègues et avec les clients. Il ne semblait pas y avoir de sujet.

Pourtant, plusieurs actualités récentes font preuve du contraire.

Quand l’anglais fait tiquer les clients

À l’automne 2020, un confidentiel de deux lignes dans le magazine Challenges indiquait que « l’inspection du travail a mis en demeure Stratorg (TrustManagement) mandaté par les élus d’Airbus, de rédiger ses expertises en français ». 

Mi-février 2021, une longue enquête d’une page parue dans Le Monde en remettait une couche. L’article est alors consacré au rôle prépondérant de consultants du Boston Consulting group (BCG) de 2018 à fin 2019 dans le groupe Renault. Un cadre de la régie cité anonymement brocardait de la part des consultants « des montagnes de PowerPoint plein de mots anglais fourre-tout ».

Deux histoires qui n’ont rien à voir – si ce n’est un fort prisme international des entreprises clientes –, mais qui ont un point commun éloquent, celui d’interroger le rapport des consultants à la langue anglaise lorsqu’ils travaillent en France.

Depuis plus d’un quart de siècle, la France n’est-elle pas le pays qui a sa loi « relative à l’emploi de la langue française » ? Cette fameuse loi de 1994 de Jacques Toubon qui vise notamment à assurer la primauté de l’usage de termes francophones face à l’usage croissant d’anglicismes.

Au sein de TrustManagement, partenaire de longue date d’Airbus, on se refuse à commenter le sujet. On souligne, un peu gênés, que « c’est une non-information, qu’il n’y a pas matière à polémiquer ». Idem chez des représentants syndicaux du groupe aéronautique qui minimisent, sans doute soucieux de ne pas attirer la lumière sur ce genre d’affaires.

Si tous les cabinets interrogés par Consultor.fr soulignent en tout cas ne pas avoir connu de différends langagiers avec leurs clients, quel idiome utilisent-ils au quotidien face aux clients ? Quelles règles appliquent-ils ?

Le client est roi

Qu’en est-il côté scène dans les échanges avec les clients ?

« Les dirigeants des grandes entreprises françaises ont des origines, des formations et des parcours de plus en plus internationaux », commente Stéphane Bazoche, qui a pris les fonctions de managing director France de Monitor Deloitte le 1er septembre dernier (relire notre article). 

En d’autres termes, les présentations et recommandations se font souvent en anglais, car les comités exécutifs ont un excellent niveau d’anglais et les entreprises des visées internationales. Pour autant, « le français demeure la norme dans certains secteurs. C’est le cas par exemple pour la banque, le secteur public ou les grandes entreprises avec une composante étatique », ajoute celui qui est passé également par McKinsey et le BCG

L’importance des « ressorts culturels »

Un constat que partage l’associé de PMP Conseil, Philippe Curt, qui œuvre auprès des industries culturelles, logiquement très sensible au respect de la langue de Molière. « Une bonne partie de nos clients est extrêmement sensible à l’utilisation du français, car la langue porte beaucoup d’éléments avec elle », explique-t-il. Le stratège nuance toutefois au regard des différentes practices de son cabinet : « Cela dépend totalement de notre client, il faut parfois jongler. » 

« Les présentations se font quasi exclusivement en langue anglaise », relève pour sa part Olivier Abtan, senior managing director de Publicis Sapient. Pour ce spécialiste de l’industrie du luxe qui a longtemps travaillé au sein du BCG, il est là encore crucial de prendre en compte les différences culturelles afin de mieux faire comprendre les nuances des recommandations stratégiques.

« Les ressorts culturels sont importants, la langue maternelle est quand même essentielle. Il nous arrive donc de faire des “explications de texte” entre les présentations », indique-t-il, évoquant des commentaires oraux en version originale pour être plus précis.

Au sein du bureau parisien du cabinet Oliver Wyman qui revendique une présence mondiale dans trente pays, la philosophie est quasi similaire. « Les études et recommandations que nous produisons pour le compte de nos clients sont en français et/ou en anglais selon la demande spécifique du client, les destinataires internes, les intervenants ou participants aux réunions », nous indique-t-on.

Et d’ajouter : « Nous nous accordons toujours avec les clients sur la langue utilisée pour les délivrables en début de projet et certains peuvent effectivement être traduits à la demande. »

Quand l’anglais devient la langue officielle en interne

Quelques règles et mille souplesses en fonction du client : voilà pour la photographie d’ensemble.

La langue peut en définitive davantage être un sujet d’interrogation en interne, à nouveau, que lors de communications réglées comme les présentations aux clients. Le sujet se pose par exemple chez PMP dans une phase plutôt expansive à l’international.

« On se pose beaucoup de questions sur la langue à utiliser en interne », reconnaît Philippe Curt alors que le cabinet se développe en Afrique du Nord, au Benelux, au Canada, mais surtout à Londres. La société envisage ainsi que la langue du quotidien en interne devienne l’anglais. 

Pierre-Anthony Canovas pour Consultor.fr

 

2
tuyau

Un tuyau intéressant à partager ?

Vous avez une information dont le monde devrait entendre parler ? Une rumeur de fusion en cours ? Nous voulons savoir !

écrivez en direct à la rédaction !

commentaires (2)

Riri
09 Avr 2021 à 10:36
Dans l'absolu, l'anglais est également nuancé, précis (et concis).
L'anglais échangé entre un partner franco-français d'un certain âge et son homologue du CAC40, en revanche...

citer

signaler

Le masque et la plum
09 Avr 2021 à 05:25
La langue française est riche, précise, et nuancée. Voilà qui donne du fil à retordre aux consultants.

citer

signaler

1024 caractère(s) restant(s).

signaler le commentaire

1024 caractère(s) restant(s).

France

  • McKinsey France : cinq nouveaux associés promus
    30/11/21

    Départs, arrivées, élections internes... : depuis quelques mois, le partnership de McKinsey France est en mouvement permanent.

  • Benjamin Griveaux, Vincent Desportes… : Circle présente ses VIP
    24/11/21

    C’est sous les arcades du café Lapérouse, fraîchement inauguré au sein de l’Hôtel de la Marine, situé place de la Concorde, que Circle devait présenter mercredi 24 novembre les personnalités (toutes masculines) qui constitueront dorénavant l’advisory board du cabinet. 

  • Élections 2022 : un jeune consultant d’EY-Parthenon s’engage pour la ruralité
    12/11/21

    Consultant chez EY-Parthenon depuis 2019, Sébastien Chapotard, 25 ans, a lancé une initiative visant à interpeller les candidats des prochaines échéances électorales 2022, présidentielle et législatives. Territoires d’avenir ambitionne ainsi de remettre la ruralité au cœur des débats politiques et d’entendre les candidats sur ce sujet trop négligé à ses yeux.

  • CMI Stratégies : arrivée groupée au pôle santé
    12/11/21

    Le cabinet de conseil en stratégie CMI annonce l’arrivée de trois consultants dédiés au pôle santé venus de PwC : un directeur, Benoît Caussignac, deux managers, Robin Seigneur et Yannick Huguenet.

  • Présidentielles 2022 : les consultants qui veulent peser
    11/11/21

    Impôt, dette, retraite, énergie… Le Syntec Conseil, l’organisation représentante du secteur du conseil en France à laquelle adhèrent 250 cabinets de tout type – dont 80 cabinets en management et stratégie, notamment Bain, Mars & Co et Roland Berger –, présentait mardi 2 novembre la 11e édition de son étude annuelle Accélérer.

  • Kearney signe pour trois ans avec la fondation de François Hollande
    09/11/21

    La France s’engage rend public lundi 8 novembre le nom des lauréats de son concours national 2021, l’une de ses actions de soutien à l’innovation sociale.

    L’occasion pour Kearney de dévoiler les raisons et les contours de son engagement aux côtés des entrepreneurs sociaux soutenus par la fondation.

  • Greentech : Bain investit aux côtés d’EDF
    05/11/21

    Bain compte parmi les investisseurs à être montés au capital de Persefoni, une plateforme SaaS de suivi des impacts carbone utilisée par des entreprises et des organisations, qui annonçait le 28 octobre avoir réalisé une levée de 101 millions de dollars auprès de plusieurs investisseurs dont EDF via son fonds de corporate venture EDF Pulse.

  • Roland Berger dans des nouveaux locaux moitié moins grands
    03/11/21

    Le siège français de Roland Berger, actuellement rue de Lisbonne (8e arrondissement de Paris) aux abords du parc Monceau, va se relocaliser l’été prochain dans un immeuble de la rue Jean Goujon, à quelques pas des Champs-Élysées.

  • McKinsey renforce son pôle agro
    02/11/21

    Julien Revellat, ex-associé de CVA parti pour McKinsey en 2018 – comme associate partner –, vient d’être promu partner du bureau parisien ; il y coordonne le pôle agriculture en France.

France
glossaire, vocabulaire, concepts, dictionnaire, renault, thierry bolloré airbus
3609
Boston Consulting Group McKinsey Monitor Deloitte Oliver Wyman PMP Publicis Sapient
Olivier Abtan Philippe Curt Stéphane Bazoche
2021-11-01 17:37:35
2
Non